Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (4511 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Sie müssen das mindestens 2 Wochen im Voraus bekanntgeben [ankündigen] . U آنها باید این را کم کمش دو هفته قبلش آگاهی بدهند.
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
Ich möchte ein Zimmer für eine Person [zwei Personen] reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای یک نفر [دو نفر] رزرو کنم.
zwei und zwei zusammenzählen <idiom> U نتیجه گرفتن [اصطلاح]
zwei und zwei zusammenzählen <idiom> U استنتاج کردن [اصطلاح]
Vorlaufzeit {f} U زمان انجام کار [زمان پیشگیری ] [زمان انجام سفارش ]
Ersuchen {n} U درخواست [رسمی]
Ersuchen {n} U تقاضای رسمی
Ersuchen {n} U تقاضا
Ersuchen {n} [an] U درخواست [خواست] [طلب] [تقاضا] [از]
für ... Wochen ausleihen U برای ... هفته قرض گرفتن
Tage wurden zu Wochen. U روز هاتبدیل به هفته ها شدند.
bis mindestens U تا کم کمش
Mindestens haltbar bis: U تا این تاریخ مصرف شود : [برچسب روی کالاهای فاسد شدنی]
mindestens [ Zahlenangabe oder Mengenangabe] <adv.> U کم کمش [حداقل] [برای آگاهی اندازه یا شماره]
mindestens viermal in der Woche U کم کمش چهار بار در هفته
Sie muss mindestens 40 sein. U او [زن] کم کمش باید ۴۰ ساله باشد.
Wir brauchen dafür mindestens 10 Jahre. U ما کمکمش به ۱۰ سال [برای این کار] نیاز داریم.
Ich kenne sie mindestens ebenso lange wie du. U آشنایی من با او [زن] کمک کمش به اندازه مدت آشنایی تو با او [زن] است.
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
zwei U دو [شماره]
Eins [Zwei] im Sinn. U یک [دو] بر دست. [ریاضی] [در جمع یا ضرب دوعدد که حاصلشان دو رقمی باشد]
Eins [Zwei] im Sinn. U یک [دو] در ذهن داریم. [ریاضی] [در جمع یا ضرب دوعدد که حاصلشان دو رقمی باشد]
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich möchte zwei Sitzplätze. U من دو تا نشیمنگاه می خواهم.
Abstand {m} zwischen zwei Punkten U فاصله دو نقطه [ریاضی] [فیزیک]
zwischen zwei Möglichkeiten schwanken U اراده تصمیم گیری بین دو امکانات را نداشتن
Zusammenhang {m} [zwischen zwei Phänomenen] U بستگی دوچیز باهم [همبستگی ]
0,42 [Null Komma vier zwei] U صفر ممیز چهار دو [ریاضی]
Drei mal zwei macht sechs. U سه ضرب در دو می شود شیش.
Vater von zwei Kindern sein. U پدر دو فرزند بودن.
Sechs [geteilt] durch drei macht zwei. U شیش تقسیم بر سه می شود دو.
Angebot [zwei zum Preis von einem] U عرضه [دو کالا با قیمت یک کالا]
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen <idiom> U با یک تیر دونشان زدن
Drei multipliziert mit zwei gleich sechs. U سه ضرب در دو می شود شیش.
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. [اصطلاح]
Mindestens die Hälfte der Schüler hat die Prüfung nicht bestanden. U کم کمش نیمی از دانش آموزان درآزمون قبول نشدند.
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Wenn man bedenkt, dass er Fußball erst zwei Jahre spielt, macht er es gut. U با ملاحظه به اینکه او تنها دو سال است که فوتبال بازی می کند قشنگ بازی می کند.
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Mannschaft A liegt punktegleich mit Mannschaft B auf Platz zwei der Tabelle. U تیم آ با تیم ب برای رتبه دوم در جدول هم امتیاز هستند.
0,02 mm - Null Komma null zwei Millimeter U صفر ممیز صفر دو میلیمتر [ریاضی] [فیزیک] [مهندسی]
Eins plus eins [ist] gleich zwei. U یک بعلاوه یک برابر [است با] دو.
A- Du meinst ich sollte zwei Tage für die Prüfung üben, um sie zu bestehen. Ich werde drei Tage dafür üben. B- Dann, nur zu! U الف - منظورت اینست که من باید دو روز تمرین کنم تا امتحان را قبول بشوم. من سه روز تمرین خواهم کرد. ب - خوب پس خدا بیشتر قدرت بده!
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Gesetzesvorlage annehmen U لایحه ای را درمجلس پذیرفتن
eine Regel aufstellen U قاعده ای برقرار کردن [بیان کردن ]
aufstellen [eine Theorie] U برقرارکردن [نظریه ای]
eine Liste aufstellen U فهرست کردن [درلیست ثبت کردن ]
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
in eine Krise geraten U وارد حالتی بحرانی شدن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine verfehlte Politik U سیاستی با نقشه واستراتژی نادرست
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Entscheidung treffen U تصمیم گرفتن
eine eklatante Fehleinschätzung U قضاوت نادرست آشکار
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine erwiesene Tatsache U واقعیت بی چون و چرا [مسلم ]
eine glatte Lüge U دروغی مطلق [کاملا بدون حقیقت]
eine Gesetzesvorlage durchpeitschen U لایحه ای را با زور و عجله از مجلس گذراندن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
[eine Firma] umkrempeln <idiom> U سازمان [شرکتی را ] اساسا تغییر دادن
eine Auszeit nehmen U استراحت کردن [ وقفه کردن]
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Krise durchmachen U بحرای را تحمل کردن
eine Lücke im Zaun U سوراخی در حصار
eine Schwänze herbeiführen U باعث انحصار سهمی بطور خرید کلی شدن [در بورس سهام]
eine leere Geste U رفتار [تعارف] خشک وخالی
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
eine Straße räumen U خیابانی را خالی کردن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
eine einschneidende Wirkung U اثری دوررس [گسترده]
eine einschneidende Veränderung U تغییری چشمگیر [بنیادی]
eine genaue Anweisung U دستوری دقیق
eine Gänsehaut bekommen U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی شدن
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
eine Versicherung abschließen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine Runde weiterkommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
eine Uhr aufziehen U ساعت مچیی را کوک کردن
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Ausgangssperre verhängen U قرق کردن
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine Sicherung durchhauen U فیوزی سوزاندن
eine Reise antreten U رهسپار سفری شدن
eine Nuss knacken U پندوکی [جوزی] را شکندن
in eine Routine verfallen U یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن [کاری]
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
eine geile Zeit U زمان معرکه
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
eine Schnapsidee sein U امکان موفق شدن را نداشتن [چیزی یا کسی]
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
eine unpassende Bemerkung U تذکری نامطلوب
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
eine unpassende Bemerkung U تذکری بیمورد
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
eine Einladung aussprechen U رسما دعوت کردن
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine Uhr stellen U ساعت مچیی را تنظیم [میزان] کردن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
eine Diagnose stellen U تشخیص دادن (پزشکی)
eine Art [von] U نوعی [از]
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Bewährungsstrafe aussprechen U حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Abtreibung vornehmen U انجام دادن بچه اندازی
eine Versammlung abhalten U برگزار کردن نشستی
eine Verkaufsveranstaltung abhalten U نمایش [عرضه] فروشی داشتن
eine Parteiklausur abhalten U انجمن حزبی راه انداختن
eine Konferenz abhalten U همایشی اجرا ردن
eine Jamsession abhalten U موسیقی نواختن بدون مقدمه قبلی [گروهی ]
eine Nacherklärung einreichen U تسلیم کردن افشای داوطلبانه بدهی های مالیات ابلاغ نشده
eine Kluft überbrücken U پل زدن بر جدایی [یا دو موضوع تضاد]
eine Anzeige schalten U اعلان کردن
eine Anzeige aufgeben U آگهی دادن
eine Spritze aufziehen U آمپول را پر کردن
eine Volkabstimmung abhalten U همه پرسی [رفراندوم] کردن
eine Mitfahrgelegenheit bekommen U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
eine Hypothek aufnehmen U رهن کردن
eine ehrgeizige Schauspielerin U هنرپیشه ای [زن] نامجو
eine Kurve schneiden <idiom> U در پیچ جاده ای ماشین را به درون راه راندن تا با سرعت بیشتر رانندگی بشود [اصطلاح روزمره]
eine Prüfung abnehmen U امتحانی گرفتن
eine Spritze bekommen U تزریق دریافت کردن
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
eine Rede ablesen U هنگام سخنرانی از روی کاغذ خواندن
[eine Person] abtasten U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
eine Anzeige aufgeben U یک اعلامیه [آگهی] را به روزنامه [برای چاپ ] دادن
eine Lohnerhöhung bekommen U اضافه حقوق گرفتن
eine Perücke aufsetzen U کلاه گیس زدن
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
eine fruchtbare Zusammenarbeit U همکاری پرثمر
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine Rezension schreiben U انتقاد فرهنگی [از کتابی یا فیلمی] کردن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
eine Perücke tragend <adj.> U با کلاه گیس
eine Perücke tragend <adj.> U کلاه گیس دار
eine Stelle besetzen U یک جای خالی در شغلی را پر کردن
eine Katastrophe erwarten U حادثه بدی را پیش بینی کردن
eine Zeitung abonnieren U روزنامه ای را آبونه کردن
eine Frau am Steuer U راننده ای زن
eine Brücke schlagen U پل زدن
Eine ernstzunehmende Zeitung. U یک روزنامه جدی.
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
Eine zölibatäre Lebensführung. U شیوه زندگی تجردی .
[eine Person] durchsuchen U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
Was für eine Unordnung! U چه افتضاحی!
eine Firma leiten U یک شرکت را اداره کردن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
eine Verlobung lösen U نامزدی را نقض کردن
eine Spielkarte ablegen U - ورق بازی - کارتی را دور انداختن
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
eine brenzlige Angelegenheit <idiom> U قضیه ای حساس [اصطلاح روزمره]
eine Ansicht vertreten U نظری داشتن
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
eine Ansicht haben U نظری داشتن
eine Wurzel ziehen U جذرگرفتن [ریاضی]
eine Wandlung durchmachen U تغییر یافتن
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine Fahrkarte lösen U یک بلیط خریدن
eine Party geben U مهمانی دادن
eine Feier veranstalten U مهمانی دادن
eine Party schmeißen <idiom> U مهمانی دادن [اصطلاح روزمره]
eine Hand voll U یک مشت پر
eine Waffe tragen U اسلحه ای با خود حمل کردن
Gibt es eine Kaution? U پول گرو هم می خواهد؟
eine Absage an etwas U ردی [عدم پذیرش] چیزی
eine Zeitung abbestellen U اشتراک روزنامه را فسخ کردن
Es ist eine Schrottkiste. U خودروی آشغالی است.
Recent search history Forum search
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
3mit Wirkung für die Vergangenheit
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1او باید دو خانواده را از نظر اقصادی بچرخاند.
1Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com